Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

अजेया: पाण्डवा: संख्ये सौम्य संशाम्य तैः सह । न च तत्‌ कृतवान्‌ मन्दस्तव भ्राता सुयोधन:,'पूर्वकालमें भीष्मजीने तुम्हारे भाई दुर्योधनसे यह कहा था कि 'सौम्य! पाण्डव युद्धमें अजेय हैं। तुम उनके साथ संधि कर लो।” परंतु तुम्हारे मूर्ख भ्राता दुर्योधनने वह कार्य नहीं किया

“Gentle one, the Pandavas are unconquerable in battle; calm yourself and make peace with them.” But your brother Suyodhana, in his folly, did not do so.

अजेयाःunconquerable
अजेयाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअजेय
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
संख्येin battle
संख्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंख्या
FormFeminine, Locative, Singular
सौम्यO gentle one (dear sir)
सौम्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootसौम्य
FormMasculine, Vocative, Singular
संशाम्यhaving made peace / having reconciled
संशाम्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootशम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
तैःwith them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (act/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतवान्did / has done
कृतवान्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
मन्दःdull, foolish
मन्दः:
Karta
TypeAdjective
Rootमन्द
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भ्राताbrother
भ्राता:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
सुयोधनःSuyodhana (Duryodhana)
सुयोधनः:
Karta
TypeNoun
Rootसुयोधन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच