Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

युधिष्ठिरस्य कृष्णार्जुनादि-समाश्वासनम्

Yudhiṣṭhira’s reassurance and praise of Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and Sātyaki

यावद्‌ भीमो महाबाहुर्विगाह्य महतीं चमूम्‌

yāvad bhīmo mahābāhur vigāhya mahatīṃ camūm

Sañjaya said: “So long as mighty-armed Bhīma, plunging into the vast battle-array…”

यावत्as long as; until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःmighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
विगाह्यhaving plunged into; having entered
विगाह्य:
TypeVerb
Rootवि-गाह्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महतīmgreat; vast
महतīm:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Accusative, Singular
चमूम्army
चमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootचमू
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīma
C
camū (army/battle-host)

Educational Q&A

The verse foregrounds the kṣatriya ideal of fearless engagement in battle: Bhīma’s decisive plunge into the enemy host exemplifies resolve and martial duty, while also reminding the listener that war advances through overwhelming force and escalating consequences.

Sañjaya narrates the battlefield action to Dhṛtarāṣṭra, describing Bhīma—celebrated for immense strength—driving into a large opposing formation. The sentence is incomplete here, functioning as the opening of a longer description of Bhīma’s onslaught.