Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

लम्पाकाश्न कुलिन्दाश्न चिक्षिपुस्तांश्न सात्यकि: । नाराचै: प्रतिचिच्छेद प्रतिपत्तिविशारद:,तदनन्तर पुनः हाथमें लोहेके गोले और त्रिशूल लिये मुँह फैलाये हुए दरद, तंगण, खस, लम्पाक और कुलिन्ददेशीय म्लेच्छोंने सात्यकिपर चारों ओरसे पत्थर बरसाने आरम्भ किये; परंतु प्रतीकार करनेमें निपुण सात्यकिने अपने नाराचोंद्वारा उन सबको छिज्न-भिन्न कर दिया

lampākāś ca kulindāś ca cikṣipus tāṃś ca sātyakiḥ | nārācaiḥ praticiccheda pratipattiviśāradaḥ ||

Sañjaya said: The Lampākas and the Kulindas hurled their missiles; but Sātyaki—skilled in swift countermeasures—cut them down with his nārāca arrows.

लम्पाकाःLampāka people
लम्पाकाः:
Karta
TypeNoun
Rootलम्पाक
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
कुलिन्दाःKulinda people
कुलिन्दाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुलिन्द
FormMasculine, Nominative, Plural
चिक्षिपुःthey hurled / threw
चिक्षिपुः:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तान्those (missiles/objects)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
नाराचैःwith iron arrows (nārācas)
नाराचैः:
Karana
TypeNoun
Rootनाराच
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रतिचिच्छेदhe cut down / severed in return
प्रतिचिच्छेद:
TypeVerb
Rootछिद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
प्रतिपत्तिविशारदःskilled in counter-measures/response
प्रतिपत्तिविशारदः:
TypeAdjective
Rootप्रतिपत्तिविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
L
Lampākas
K
Kulindas
N
nārāca arrows

Educational Q&A

The verse underscores pratipatti (presence of mind) in dharmic combat: a warrior’s excellence lies not merely in force, but in disciplined, timely counteraction that neutralizes danger without losing composure.

Northern tribal fighters (Lampākas and Kulindas) launch a volley of missiles; Sātyaki, renowned for quick tactical response, intercepts and destroys them with heavy piercing nārāca arrows.