Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

।। युक्ताश्न पर्वतीयानां रथा: पाषाणयोधिनाम्‌

yuktāśna-parvatīyānāṁ rathāḥ pāṣāṇa-yodhinām

Sañjaya said: “The chariots of those stone-fighting warriors were harnessed with mountain-bred steeds.”

युक्ताःyoked, harnessed
युक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootयुक्त (युज्)
FormMasculine, Nominative, Plural
अश्वाःhorses
अश्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्वतीयानाम्of the mountain(-dwelling) ones
पर्वतीयानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपर्वतीय
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
रथाःchariots
रथाः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Plural
पाषाणयोधिनाम्of the stone-fighters (those who fight with stones)
पाषाणयोधिनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाषाणयोधिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (rathāḥ)
M
mountain-bred horses/steeds (parvatīyāḥ aśnāḥ)
S
stone-fighting warriors (pāṣāṇa-yodhinaḥ)

Educational Q&A

The line underscores how the apparatus of war mirrors the temperament of those who wage it: rugged, hard, and prepared. It invites reflection on the ethical gravity of mobilizing such force—when war is read not only in deeds but also in the very symbols and resources marshaled for violence.

Sañjaya is describing battlefield preparations and the character of a contingent: their chariots are ready, and their horses are described as mountain-bred, while the warriors are characterized as ‘stone-fighters,’ suggesting a harsh, formidable mode of combat.