Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

अर्जुनस्य गुरुधर्मविलापः तथा शैनेयकर्णयोर्युद्धारम्भः | Arjuna’s Lament on Guru-Dharma and the Opening of the Sātyaki–Karṇa Duel

पतिते सारथौ तस्मिंस्तव पुत्ररथ: प्रभो

patite sārathau tasmiṁs tava putrarathaḥ prabho

Sañjaya said: “O lord, when that charioteer had fallen, your son’s chariot stood in a moment of grave peril.” It shows how, in war, the fall of the one who guides and steadies can suddenly expose even a mighty warrior.

पतितेwhen (he) had fallen / fallen
पतिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपतित
FormMasculine, Locative, Singular
सारथौin the charioteer
सारथौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Locative, Singular
तस्मिन्in that (one/that situation)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रson
पुत्र:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
रथःchariot
रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
Sampradana
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as prabho)
Y
your son (Duryodhana implied by context)
C
charioteer (sārathi)
C
chariot (ratha)

Educational Q&A

The verse highlights that power in battle is not only personal heroism: it depends on sustaining supports—guidance, coordination, and loyal service. Ethically, it reminds the listener that the fall of a ‘supporting’ person can decisively change outcomes, revealing the fragility of pride and the importance of responsible leadership that values every role.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a charioteer has fallen, and as a result ‘your son’s chariot’ is left exposed. The statement signals a turning point in the immediate combat situation, where the loss of the charioteer threatens the warrior’s safety and tactical control.