Shloka 17

पश्य मे सूत विक्रान्तमिन्द्रस्येव महामृधे

paśya me sūta vikrāntam indrasyeva mahāmṛdhe

Sañjaya said: “O charioteer, behold my hero’s prowess in this great battle—like that of Indra himself.”

पश्यsee, behold
पश्य:
Karma
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (imperative), परस्मैपद, मध्यम, एकवचन
मेmy, of me
मे:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सूतO charioteer
सूत:
Sampradana
TypeNoun
Rootसूत
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
विक्रान्तम्valorous, mighty (deed/valor)
विक्रान्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविक्रान्त (वि+क्रम्, क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इन्द्रस्यof Indra
इन्द्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्र
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
महामृधेin the great battle
महामृधे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहामृध
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sūta (charioteer)
I
Indra

Educational Q&A

The verse highlights how martial prowess is rhetorically elevated through divine comparison (Indra), reminding readers that in epic war-narrative, fame and morale are shaped by speech as much as by action—yet such praise also implicitly raises the ethical question of how glory is pursued amid destructive conflict.

Sañjaya addresses a charioteer (“sūta”), urging him to witness a warrior’s extraordinary valour in the midst of a major engagement, likening that prowess to Indra’s in battle.