Previous Verse

Shloka 3936

जयद्रथवधः — The Slaying of Jayadratha

Sunset Vow and Curse-Condition

बहवो लघुहस्ताश्न॒ शरवर्षरवाकिरन्‌ । युद्धमें कभी पीछे न हटनेवाले सात्यकिको अपनी सेनाओंके बीच पाकर शीघ्रतापूर्वक हाथ चलानेवाले बहुतेरे यवनोंने उनके ऊपर बाणोंकी वर्षा आरम्भ कर दी

sañjaya uvāca | bahavo laghu-hastāś ca śara-varṣa-ravākiran | yuddhe kadācid api paścān na haṭanevāle sātyakiṃ sva-senānāṃ madhye prāpya śīghratayā bahavaḥ yavanāḥ tasya upari bāṇānāṃ varṣam ārabdhavantaḥ |

Sañjaya said: Many warriors, swift of hand, filled the field with the roar of a rain of arrows. Finding Sātyaki—renowned for never turning back in battle—standing amid his own forces, numerous Yavana fighters quickly began to shower him with shafts. The scene underscores the relentless pressure of war: courage is tested not by ease, but by being targeted and yet refusing to yield.

बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
लघुहस्ताःhaving swift hands (quick-handed)
लघुहस्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलघुहस्त
FormMasculine, Nominative, Plural
शरवर्षरवाकिरन्they showered/scattered (with the roar of a rain of arrows)
शरवर्षरवाकिरन्:
Karta
TypeVerb
Rootशरवर्षरवाकिरत्
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
Y
Yavanas
A
armies (senā)
A
arrows (śara/bāṇa)