Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Droṇa’s Resolve to Restrain Yudhiṣṭhira and Arjuna’s Protective Vow (द्रोणस्य युधिष्ठिरनिग्रह-प्रयत्नः)

न हि शक्यो रणे पार्थ: सेन्द्रैदेवासुरैरपि । प्रत्युद्यातुमतस्तात नैतदामर्षयाम्यहम्‌,तात! रणक्षेत्रमें इन्द्रसहित सम्पूर्ण देवता और असुर भी अर्जुनका सामना नहीं कर सकते हैं। अतः मुझमें भी उन्हें जीतनेका उत्साह नहीं है

na hi śakyo raṇe pārthaḥ sendrair devāsurair api | pratyudyātum atas tāta naitad āmarṣayāmy aham ||

Droṇa said: “In battle, Pārtha (Arjuna) cannot truly be withstood—even by the gods and the asuras together, with Indra at their head. Therefore, my son, I do not feel the resolve to challenge him face to face; I cannot bring myself to accept such a contest.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
शक्यःpossible/able (to be done)
शक्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootशक्य
FormMasculine, Nominative, Singular
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormNeuter, Locative, Singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
together with
:
TypeIndeclinable
Root
इन्द्रैःwith Indras (i.e., Indra and the like)
इन्द्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
देवgods
देव:
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine
असुरैःwith demons/asuras
असुरैः:
Karana
TypeNoun
Rootअसुर
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
प्रत्युद्यातुम्to advance against/to confront
प्रत्युद्यातुम्:
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या
FormInfinitive (tumun)
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
तातdear one/son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आमर्षयामिI tolerate/endure
आमर्षयामि:
TypeVerb
Rootआ-मृष्
FormPresent (Lat), 1st, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
तातdear one/son (vocative)
तात:
TypeNoun
Rootतात
FormMasculine, Vocative, Singular

द्रोण उवाच

D
Droṇa
A
Arjuna (Pārtha)
I
Indra
D
Devas
A
Asuras
R
Raṇa (battlefield)

Educational Q&A

The verse highlights sober discernment in warfare: true courage includes recognizing overwhelming prowess and not forcing a futile confrontation. Droṇa’s statement frames Arjuna’s exceptional martial power as near-superhuman, and it implicitly raises an ethical tension between duty to fight and prudent restraint.

In the Droṇa Parva, Droṇa addresses someone affectionately as “tāta,” declaring that Arjuna is so formidable that even gods and asuras with Indra could not oppose him in battle. On that basis, Droṇa expresses unwillingness to advance directly against Arjuna.