Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Śaineya–Bhūriśravas: Genealogy, Svayaṃvara Contest, and the Maheśvara Boon

निवार्य पाण्डुपञज्चालान्‌ द्रोणाग्नि: प्रदहन्निव । तस्थौ क्रोधेध्मसंदीप्त: कालसूर्य इवोद्यत:,क्रोधरूपी ईंधनसे प्रज्वलित हुई द्रोणरूपी अग्नि पाण्डवों और पांचालोंको रोककर सबको दग्ध करती हुई-सी खड़ी हो गयी और प्रलयकालके सूर्यकी भाँति प्रकाशित होने लगी

nivārya pāṇḍupañcālān droṇāgniḥ pradahann iva | tasthau krodhedhma-saṃdīptaḥ kāla-sūrya ivodyataḥ ||

Sañjaya said: Having checked the Pāṇḍavas and the Pañcālas, Droṇa—like a blazing fire—stood as though scorching them all. Kindled by the fuel of wrath, he shone forth like the sun at the time of cosmic dissolution, poised to strike.

निवार्यhaving restrained / after stopping
निवार्य:
TypeVerb
Rootनि-√वृ (वृञ् वरणे)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
पाण्डु-पञ्चालान्the Pāṇḍavas and the Pāñcālas
पाण्डु-पञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डु + पञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोण-अग्निःDrona (as) fire / the fire that is Drona
द्रोण-अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण + अग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रदहन्burning
प्रदहन्:
TypeVerb
Rootप्र-√दह् (दह् भस्मीकरणे)
Formशतृ (present active participle), कर्तरि, Masculine, Nominative, Singular
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
तस्थौstood / remained
तस्थौ:
TypeVerb
Root√स्था (स्था गतिनिवृत्तौ)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रोध-इध्म-संदीप्तःblazing, kindled by the fuel of anger
क्रोध-इध्म-संदीप्तः:
TypeAdjective
Rootक्रोध + इध्म + संदीप्त
FormMasculine, Nominative, Singular
काल-सूर्यःthe sun at the time of dissolution (doomsday sun)
काल-सूर्यः:
TypeNoun
Rootकाल + सूर्य
FormMasculine, Nominative, Singular
इवlike
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उद्यतःrisen / uplifted / appearing
उद्यतः:
TypeAdjective
Rootउद्-√यम् (यम् उपरमे/उद्यमने)
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Droṇa
P
Pāṇḍavas
P
Pañcālas
K
kāla-sūrya (end-time sun/pralaya imagery)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of krodha (wrath): when anger becomes the ‘fuel’ for action, even legitimate martial prowess can turn destructive and indiscriminate, resembling a force of cosmic devastation rather than disciplined duty.

Sañjaya describes Droṇa halting the advance of the Pāṇḍavas and their Pañcāla allies. Droṇa stands in the battlefield like a blazing fire, appearing ready to burn down opposing ranks, his power intensified by anger and compared to the end-time sun.