भूरिश्रवसः गर्हा, प्रायोपवेशः, सात्यकिकृतशिरच्छेदः
Bhūriśravas’s Censure, Prāyopaveśa, and Sātyaki’s Beheading
आप्लुतश्न ततो यान॑ चित्रसेनस्थ धन्विन: । राजन! सात्यकिके श्रेष्ठ बाणोंद्वारा समरांगणमें क्षत-विक्षत होकर आपका पुत्र दुर्योधन सहसा भागा और थधनुर्धर चित्रसेनके रथपर जा चढ़ा
āplutaś ca tato yānaṃ citrasenastha-dhanvinaḥ | rājan sātyaki-keśreṣṭha-bāṇair dvārā samarāṅgaṇe kṣata-vikṣataḥ san tava putro duryodhanaḥ sahasā bhāgaḥ, citrasena-dhanurdharasya rathaṃ samāruhya ||
Sanjaya said: O King, then your son Duryodhana—wounded and torn by the arrows of Satyaki, foremost among warriors—suddenly fled the battlefield and climbed onto the chariot of the archer Citraseṇa. The moment shows how, in war, pride collapses before superior valor, and the will to live can drive even a king’s son to seek refuge with an ally rather than stand by his boasts.
संजय उवाच