Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

पुरा यदुच्यसे प्राज्जैः सुहृद्धिर्विदुरादिभि: । मा हार्षी: पाण्डवान्‌ राजन्निति तन्न त्वया श्रुतम्‌,पहले जब आपके बुद्धिमान्‌ सुहृद्‌ विदुर आदिने आपसे कहा था कि राजन! आप पाण्डवोंके राज्यया अपहरण न कीजिये, तब आपने उनकी यह बात नहीं सुनी थी

purā yad ucyase prājñaiḥ suhṛdbhir vidurādibhiḥ | mā hārṣīḥ pāṇḍavān rājann iti tan na tvayā śrutam ||

Sañjaya said: “Formerly, when wise and well-wishing friends—Vidura and others—told you, ‘O King, do not wrong the Pāṇḍavas,’ you did not listen to that counsel.”

पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उच्यसेyou are told/said (to)
उच्यसे:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Second, Singular
प्राज्ञैःby the wise
प्राज्ञैः:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootप्राज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सुहृद्भिःby well-wishers/friends
सुहृद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
विदुरादिभिःby Vidura and others
विदुरादिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootविदुर-आदि
FormMasculine, Instrumental, Plural
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
हार्षीःyou should not take away/steal
हार्षीः:
Karta
TypeVerb
Rootहृ
FormAorist (injunctive/imperative with मा), Parasmaipada, Second, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that (advice/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Karma
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vidura
P
Pāṇḍavas
D
Duryodhana (implied addressee as 'rājan' in context)

Educational Q&A

A ruler must heed wise, well-intentioned counsel and refrain from unjust deprivation; ignoring dharmic advice leads to ruinous consequences.

Sañjaya reminds the king that earlier Vidura and other wise well-wishers warned him not to wrong the Pāṇḍavas, but he refused to listen—an implicit explanation for the present suffering in the war.