Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Śaineya’s Breakthrough and Reunion with Arjuna (शैनेयस्य समागमः)

अर्जुन समरे दृष्टवा सैन्धवस्याग्रत: स्थितम्‌ । पुत्रो मम भृशं मूढ: कि कार्य प्रत्यपद्यत,अर्जुनको समरांगणमें सिन्धुराजके सामने खड़ा देख अत्यन्त मोहग्रस्त हुए मेरे पुत्रने कौन-सा कर्तव्य निश्चित किया?

arjunaṃ samare dṛṣṭvā saindhavasyāgrataḥ sthitam | putro mama bhṛśaṃ mūḍhaḥ kiṃ kāryaṃ pratyapadyata ||

Sañjaya said: Seeing Arjuna standing in the battle directly before the king of Sindhu, my son—utterly bewildered—what course of duty did he resolve upon?

अर्जुनम्Arjuna (as object: Arjuna)
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
सैन्धवस्यof the Saindhava (Jayadratha)
सैन्धवस्य:
TypeNoun
Rootसैन्धव
FormMasculine, Genitive, Singular
अग्रतःin front (of), before
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
स्थितम्standing, stationed
स्थितम्:
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
मूढःbewildered, deluded
मूढः:
TypeAdjective
Rootमूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
कार्यंduty, what is to be done
कार्यं:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रत्यपद्यतresorted to, decided upon, undertook
प्रत्यपद्यत:
TypeVerb
Rootप्रति-√पद्
Formलङ् (Imperfect), Ātmanepada, 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
J
Jayadratha (Saindhava, Sindhu king)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'my son')

Educational Q&A

The verse highlights how, in the pressure of war, ethical action (kārya/duty) must be consciously chosen even when the mind is clouded by moha (bewilderment). It frames decision-making as a moral problem, not merely a tactical one.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna is positioned directly before Jayadratha on the battlefield. Dhṛtarāṣṭra, anxious about his son’s fate, asks what his son—overcome by confusion—decided to do in response to this confrontation.