Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

विव्याध च रणे राजन्‌ सात्यकिं सत्यविक्रमम्‌

vivyādha ca raṇe rājan sātyakiṃ satyavikramam

Sañjaya said: O King, in the thick of battle he pierced Sātyaki—whose prowess never proved false—marking the relentless escalation of violence, where even the most steadfast warriors become targets under the demands and compulsions of war.

विव्याधpierced, struck
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध् (विध्)
Formलिट् (परोक्शभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
Formmasculine, locative, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
सात्यकिम्Sātyaki
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
Formmasculine, accusative, singular
सत्यविक्रमम्of true valor
सत्यविक्रमम्:
TypeAdjective
Rootसत्यविक्रम
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki

Educational Q&A

The verse underscores the harsh moral reality of war: even the most righteous and proven heroes are subject to injury, reminding readers that martial duty (kṣatriya-dharma) operates within a tragic field of unavoidable harm and consequence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, during the battle, Sātyaki—renowned for steadfast valor—was struck and wounded, indicating a pivotal moment of direct confrontation against a prominent Pāṇḍava ally.