Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — सात्यकि-अलम्बुसयोर्युद्धवर्णनम्

Dhṛtarāṣṭra–Saṃjaya Dialogue; Account of Sātyaki vs Alambusa

तत: पाञउ्चालराजस्य पुत्र: समरदुर्मद:,तदनन्तर समरभूमिमें उन्मत्त होकर लड़नेवाले पांचालराजकुमार धृष्टद्युम्न तथा राजा वसुदानने पाण्डवसेनामें पुकारकर कहा--'योद्धाओ! आओ , दौड़ो और शीचघ्रतापूर्वक प्रहार करो, जिससे रणदुर्मद सात्यकि सुखपूर्वक आगे जा सकें; क्योंकि बहुत-से कौरव महारथी इन्हें पराजित करनेका प्रयत्न करेंगे”

tataḥ pāñcālarājasya putraḥ samaradurmadḥ, tadanantaraṃ samarabhumau unmattavat yuddhyamānaḥ pāñcālarājakumāraḥ dhṛṣṭadyumnaḥ tathā rājā vasudānaś ca pāṇḍavasenāṃ āhūya pratyuvāca— “yoddhāraḥ! āgacchata, dhāvata, śīghratayā praharata; yena raṇadurmadāḥ sātyakiḥ sukhapūrvakaṃ agre gacchet. yataḥ bahavaḥ kauravā mahārathā enam parājetuṃ yatayiṣyante.”

Sañjaya said: Then the son of the king of Pāñcāla—Dṛṣṭadyumna, fierce and battle-intoxicated—together with King Vasudāna, called out to the Pāṇḍava army on the battlefield: “Warriors, come! Run forward and strike swiftly, so that the impetuous Sātyaki may advance in safety; for many Kaurava great chariot-fighters will strive to defeat him.”

ततःthen/thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
FormAvyaya
पाञ्चालराजस्यof the king of the Pañcālas
पाञ्चालराजस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाञ्चालराज
FormMasculine, Genitive, Singular
पुत्रःson
पुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
समरदुर्मदःfierce/proud in battle
समरदुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमरदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्that/then (that point)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर
FormAvyaya
समरभूमिम्battlefield
समरभूमिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमरभूमि
FormFeminine, Accusative, Singular
उन्मत्तःmaddened/frenzied
उन्मत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootभू
FormAbsolutive (क्त्वा)
धृष्टद्युम्नःDhṛṣṭadyumna
धृष्टद्युम्नः:
Karta
TypeNoun
Rootधृष्टद्युम्न
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
राजाking
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वसुदानःVasudāna
वसुदानः:
Karta
TypeNoun
Rootवसुदान
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवसेनाम्the Pāṇḍava army
पाण्डवसेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
आहूयhaving called/summoned
आहूय:
Karana
TypeVerb
Rootआह्वा
FormAbsolutive (ल्यप्)
ऊचतुःthe two said
ऊचतुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd person, Dual
योद्धारःO warriors
योद्धारः:
Sampradana
TypeNoun
Rootयोद्धृ
FormMasculine, Vocative, Plural
आयातcome
आयात:
TypeVerb
Rootया
FormImperative, 2nd person, Plural
धावतrun/rush
धावत:
TypeVerb
Rootधाव्
FormImperative, 2nd person, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya
शीघ्रतयाwith speed/quickly
शीघ्रतया:
Karana
TypeNoun
Rootशीघ्रता
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रहरतstrike/attack
प्रहरत:
TypeVerb
Rootप्र-हृ
FormImperative, 2nd person, Plural
येनby which/so that
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
रणदुर्मदःfierce in battle
रणदुर्मदः:
Karta
TypeAdjective
Rootरणदुर्मद
FormMasculine, Nominative, Singular
सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
सुखपूर्वकम्comfortably/with ease
सुखपूर्वकम्:
TypeIndeclinable
Rootसुखपूर्वक
FormAvyaya
अग्रेin front/forward
अग्रे:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्र
FormAvyaya (locative used adverbially)
गच्छेत्may go/proceed
गच्छेत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormOptative, 3rd person, Singular
यतःbecause/since
यतः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootयतः
FormAvyaya
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
कौरवाःKauravas
कौरवाः:
Karta
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Nominative, Plural
महारथाःgreat chariot-warriors
महारथाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Plural
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पराजेतुम्to defeat
पराजेतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootपराजि
FormInfinitive (तुमुन्)
प्रयतिष्यन्तेwill strive/attempt
प्रयतिष्यन्ते:
TypeVerb
Rootप्र-यत्
FormFuture, 3rd person, Plural (Ātmanepada)

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāñcāla
D
Drupada (implied as Pāñcālarāja)
D
Dhṛṣṭadyumna
V
Vasudāna
P
Pāṇḍava army
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
K
Kauravas
M
Mahārathas
B
Battlefield (samarabhūmi)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield dharma as coordinated protection of comrades: leaders urge swift, disciplined action so an ally (Sātyaki) can advance safely, showing that courage in war is not mere individual valor but responsibility toward the collective mission and the vulnerable point in the formation.

Sañjaya reports that Dhṛṣṭadyumna, joined by King Vasudāna, rallies the Pāṇḍava troops with urgent commands to rush and strike quickly, because many Kaurava elite warriors are expected to concentrate their efforts on defeating Sātyaki as he pushes forward.