Shloka 65

कृतस्वस्त्ययनो विप्रै: कवची समलंकृतः । लाजैर्गन्धैस्तथा माल्यै: कन्याभिक्षाभिनन्दित:,ब्राह्मणोंके आशीर्वाद पाकर तेजस्वी पुरुषोंमें श्रेष्ठ एवं मधुपर्कके अधिकारी सात्यकिने कैलातक नामक मधुका पान किया। उसे पीते ही उनकी आँखें लाल हो गयीं। मदसे नेत्र चंचल हो उठे, फिर उन्होंने अत्यन्त हर्षमें भरकर वीरकांस्यपात्रका स्पर्श किया। उस समय प्रज्वलित अग्निके समान रथियोंमें श्रेष्ठ सात्यकिका तेज दूना हो गया। उन्होंने बाणसहित धनुषको गोदमें लेकर ब्राह्मणोंके मुखसे स्वस्तिवाचनका कार्य सम्पन्न कराकर कवच एवं आभूषण धारण किये, फिर कुमारी कन्याओंने लावा, गन्ध तथा पुष्पमालाओंसे उनका पूजन एवं अभिनन्दन किया

kṛtasvastyayano vipraiḥ kavacī samalaṅkṛtaḥ | lājairgandhaistathā mālyaiḥ kanyābhikṣābhinanditaḥ ||

Sañjaya said: After the brahmins had completed the auspicious rites and recitations for his well-being, Sātyaki—armoured and fully adorned—was honoured and welcomed with offerings of parched grain, fragrant substances, and garlands, and was greeted with the ceremonial gifts presented by unmarried maidens. The scene underscores the ethical ideal that even on the eve of battle a warrior should begin with sanctifying rites, receive blessings, and accept honour in a disciplined, dharmic manner rather than rushing into violence unprepared in mind and conduct.

कृतdone/performed
कृत:
Karta
TypeAdjective
Rootकृ (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वस्त्ययनःone for whom the auspicious rite/journey-rite has been performed
स्वस्त्ययनः:
Karta
TypeNoun
Rootस्वस्त्ययन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विप्रैःby Brahmins
विप्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
कवचीarmored; wearing armor
कवची:
Karta
TypeAdjective
Rootकवचिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
समलंकृतःfully adorned
समलंकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम् + अलंकृ (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular
लाजैःwith parched grains (lājā)
लाजैः:
Karana
TypeNoun
Rootलाजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Plural
गन्धैःwith fragrances/perfumes
गन्धैः:
Karana
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
तथाand also; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
माल्यैःwith garlands
माल्यैः:
Karana
TypeNoun
Rootमाल्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Instrumental, Plural
कन्याभिक्षाwith the maiden-girls’ offering/begging-gift
कन्याभिक्षा:
Karana
TypeNoun
Rootकन्या + भिक्षा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
अभिनन्दितःwelcomed/honored
अभिनन्दितः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि + नन्द् (धातु)
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki
B
brahmins (vipra)
A
armour (kavaca)
O
ornaments (alaṅkāra)
P
parched grain (lājā)
F
fragrances (gandha)
G
garlands (mālya)
U
unmarried maidens (kanyā)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic ideal of disciplined conduct: even in a war setting, one begins with auspicious rites, receives brahminical blessings, and accepts honour through socially sanctioned rituals—suggesting that righteous action is grounded in inner and outer purification, not mere aggression.

Sañjaya describes Sātyaki being prepared and honoured: brahmins complete protective/auspicious recitations, Sātyaki is armoured and adorned, and maidens welcome him with traditional offerings—parched grain, fragrances, and garlands—marking a formal send-off before martial action.