Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Droṇa-parva Adhyāya 114 — Karṇa–Bhīmasena Missile Exchange, Disarmament, and Arjuna’s Intervention

ते तु सर्वेड्द्य सम्प्राप्ता मम नाराचगोचरम्‌

te tu sarve'dya samprāptā mama nārācagocaram

Sañjaya said: “But today, all of them have come within the range of my sharp arrows.”

तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सम्प्राप्ताःhaving reached/arrived
सम्प्राप्ताः:
TypeVerb
Rootसम्-प्र-आप्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
ममmy
मम:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
नाराच-गोचरम्the range/reach of (my) arrows
नाराच-गोचरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाराच + गोचर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
नाराच (nārāca, sharp arrows)

Educational Q&A

The line underscores the decisive moment in battle when opponents enter one’s effective range—highlighting how timing and proximity determine the ethical and practical consequences of martial action in the epic’s war setting.

Sañjaya reports that the opposing warriors have now come within the reach of the speaker’s nārāca-arrows, indicating an imminent or ongoing exchange of deadly missiles as the combat closes to effective range.