Shloka 13

स विस्फार्य धनुर्घोरमिन्द्राशनिसमस्वनम्‌

sa visphārya dhanur ghoraṁ indrāśani-samasvanam

Sañjaya said: He drew back and fully stretched his dreadful bow, whose sound was like Indra’s thunderbolt—an ominous signal that the battle’s violence was about to intensify.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फार्यhaving stretched/strung (having twanged)
विस्फार्य:
Karma
TypeVerb
Rootवि-√स्फुर्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund), Prior action (having done)
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर
FormNeuter, Accusative, Singular
इन्द्राशनि-सम-स्वनम्having a sound like Indra's thunderbolt (thunder-like)
इन्द्राशनि-सम-स्वनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्राशनि + सम + स्वन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
bow (dhanuḥ)
I
Indra
I
Indra’s thunderbolt (indrāśani)

Educational Q&A

The verse highlights how power is communicated not only through action but through signs that affect morale—here, the thunder-like twang of a bow functions as intimidation and a portent of intensified conflict, reminding readers that war amplifies fear and suffering beyond the immediate strike.

Sañjaya describes a warrior (identified from the surrounding verses) drawing and fully stretching his formidable bow; its sound is compared to Indra’s thunderbolt, signaling readiness to unleash deadly force and heightening the battlefield’s tension.