Shloka 43

तस्मिंस्तु निर्जिते राजन्‌ राक्षसेन्द्रे महात्मना । अनादयन्‌ सिंहनादै: पाण्डवा: सर्वतो दिशम्‌,राजन! महामना भीमसेनके द्वारा राक्षसराज अलम्बुषके पराजित हो जानेपर पाण्डव- सैनिकोंने सम्पूर्ण दिशाओंको अपने सिंहनादोंसे निनादित कर दिया

tasmiṁstu nirjite rājan rākṣasendre mahātmanā | anādayan siṁhanādaiḥ pāṇḍavāḥ sarvato diśam ||

Sañjaya said: O King, when that lord of the rākṣasas had been overcome by the great-souled hero, the Pāṇḍavas filled all directions with their lion-roars.

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निर्जितेwhen (he/it) was conquered/defeated
निर्जिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनिर्जि (नि + जि)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
राक्षसेन्द्रेin/when the lord of the Rakshasas (Rakshasa-king)
राक्षसेन्द्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराक्षस-इन्द्र
FormMasculine, Locative, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeNoun/Adjective
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनादयन्they caused to resound/they roared
अनादयन्:
TypeVerb
Rootनद् (आ + नद्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
सिंहनादैःwith lion-roars
सिंहनादैः:
Karana
TypeNoun
Rootसिंह-नाद
FormMasculine, Instrumental, Plural
पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वतःon all sides/everywhere
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
दिशम्the direction(s) (as a whole)
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
R
rākṣasendra (Alambuṣa, implied by context)
M
mahātmā (Bhīmasena, implied by context)

Educational Q&A

Even within the harshness of battle, disciplined courage and collective morale matter: the righteous side sustains itself through unity and steadfastness, expressing confidence after overcoming a formidable threat.

After the rākṣasa-chief (Alambuṣa) is defeated by the great hero (understood as Bhīmasena in this context), the Pāṇḍava forces raise lion-like victory shouts that echo in all directions.