त॑ तथा समरे राजन् विचरन्तमभीतवत् | पाण्डवा भृशसंविग्ना: प्रापश्यंस्तस्य विक्रमम्,महाराज! उस निशाचरको समरांगणमें इस प्रकार निर्भय-सा विचरते देख पाण्डव अत्यन्त उद्विग्न हो उसका पराक्रम देखने लगे
taṁ tathā samare rājan vicarantam abhītavat | pāṇḍavā bhṛśa-saṁvignāḥ prāpaśyaṁs tasya vikramam ||
Sañjaya said: “O King, seeing that night-roaming warrior moving about on the battlefield in just such a fearless manner, the Pāṇḍavas—deeply shaken—stood watching his prowess.”
संजय उवाच
The verse highlights the moral and psychological dimension of war: fearlessness (or the appearance of it) can unsettle even great warriors, and unchecked prowess—especially when associated with nocturnal, deceptive violence—raises ethical tension about how power is used in battle.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a night-roaming fighter moves fearlessly across the battlefield; witnessing his bold movements and might, the Pāṇḍavas become intensely disturbed and watch his actions with anxious attention.