Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

एते<न्ये बलवन्तश्न वृष्णिवीरा: प्रहारिण: । कथंचित्‌ पाण्डवानीकं श्रयेयु: समरे स्थिता:

ete 'nye balavantaś ca vṛṣṇivīrāḥ prahāriṇaḥ | kathaṃcit pāṇḍavānīkaṃ śrayeyuḥ samare sthitāḥ ||

Vaiśampāyana said: “These others too—mighty heroes of the Vṛṣṇis, skilled in striking—once they have taken their stand in battle, might somehow find refuge by joining the Pāṇḍava host.”

एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
अन्येother
अन्ये:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
बलवन्तःstrong, powerful
बलवन्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वृष्णिवीराःheroes of the Vṛṣṇis
वृष्णिवीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णिवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहारिणःstrikers, assailants
प्रहारिणः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रहारिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
कथंचित्somehow, by some means
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
पाण्डवानीकम्the Pāṇḍava army
पाण्डवानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवानीक
FormNeuter, Accusative, Singular
श्रयेयुःmight take refuge in / might resort to
श्रयेयुः:
TypeVerb
Rootश्रि
FormVidhi-ling (Optative), Non-past (modal), Third, Plural, Parasmaipada
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
स्थिताःstanding, stationed
स्थिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्था
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vṛṣṇi warriors
P
Pāṇḍava army (Pāṇḍavānīka)