Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Droṇa’s Conditional Boon: The Plan to Capture Yudhiṣṭhira (द्रोणेन युधिष्ठिरग्रहणोपायः)

यच्च भकक्‍त्या प्रसन्नो5हमद्राक्ष॑ कृष्णमी श्वरम्‌ । तन्मे सुविदितं सर्व प्रत्यक्षमिव चागमम्‌,मैंने प्रसन्न होकर भक्तिभावसे भगवान्‌ श्रीकृष्णके उस ईश्वरीय रूपका जो दर्शन किया, वह सब मुझे आज भी अच्छी तरह स्मरण है। मैंने उन्हें प्रत्यक्षकी भाँति जान लिया था

Rejoicing in devotion, I beheld Kṛṣṇa the Lord in his divine form; all of that is fully known to me, as though seen with my own eyes, and I understood him as if by direct vision.

यत्which (that)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootभक्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रसन्नःpleased
प्रसन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
FormNominative, Singular
अद्राक्षम्I saw
अद्राक्षम्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAorist (Luṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
कृष्णम्Krishna
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun (Proper)
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive (enclitic), Singular
सुविदितम्well-known, clearly understood
सुविदितम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसुविदित
FormNeuter, Nominative, Singular
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रत्यक्षम्directly, as if before the eyes
प्रत्यक्षम्:
TypeNoun/Adjective (used adverbially)
Rootप्रत्यक्ष
FormNeuter, Accusative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
and
:
TypeIndeclinable
Root
अगमम्I came to know / I understood
अगमम्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच