Shloka 11

ध्वजाग्रं समपश्याम बालसूर्यसमप्रभम्‌ | भारत! इसी प्रकार हमलोगोंने द्रोणपुत्र अश्वत्थामा-के श्रेष्ठ ध्वजको प्रातः:कालीन सूर्यके समान अरुण कान्तिसे प्रकाशित देखा था। उसमें सिंहकी पूँछका चिह्न था || १०३ || काज्चनं पवनोदधूतं शक्रध्वजसमप्रभम्‌

sañjaya uvāca |

dhvajāgraṃ samapaśyāma bālasūryasamaprabham |

kāñcanaṃ pavanoddhūtaṃ śakradhvajasamaprabham ||

Sañjaya said: “O Bhārata, we beheld the banner-top—shining like the young morning sun—golden, fluttering in the wind, and radiant like Indra’s standard.”

ध्वजाग्रम्the top/peak of the banner
ध्वजाग्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वजाग्र
FormNeuter, Accusative, Singular
सम्completely, together (prefix-like adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
अपश्यामwe saw
अपश्याम:
Karta
TypeVerb
Rootपश्
FormImperfect (Lan), 1st, Plural, Parasmaipada
बालसूर्यसमप्रभम्having a radiance like the young/morning sun
बालसूर्यसमप्रभम्:
TypeAdjective
Rootबालसूर्यसमप्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular
काञ्चनम्golden
काञ्चनम्:
TypeAdjective
Rootकाञ्चन
FormNeuter, Accusative, Singular
पवनोदधूतम्shaken by the wind
पवनोदधूतम्:
TypeAdjective
Rootपवनोदधूत
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्रध्वजसमप्रभम्having splendor like Indra's banner
शक्रध्वजसमप्रभम्:
TypeAdjective
Rootशक्रध्वजसमप्रभ
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhārata (Dhṛtarāṣṭra)
D
dhvaja (banner/standard)
Ś
Śakra (Indra)
A
Aśvatthāmā (Droṇaputra, implied by context)

Educational Q&A

The verse highlights how outward signs—like a radiant banner—function in war as markers of authority and morale. Ethically, it hints that splendor and power-symbols can intensify conflict by projecting dominance, even when the deeper consequences of violence remain grave.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that they saw the crest of a banner shining like the morning sun—golden, wind-tossed, and comparable in brilliance to Indra’s standard—signaling the presence and martial prominence of Droṇa’s son Aśvatthāmā in the battle scene.