Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

बाणशब्दरवांश्रोग्रान्‌ विमिश्रान शड्खनिःस्वनै: । प्रादुश्चक्रुमहात्मान: सिंहनादरवानपि,उन महामनस्वी वीरोंने शंखध्वनिसे मिले हुए बाणजनित भयंकर शब्दों और सिंहनादको भी प्रकट किया

sañjaya uvāca |

bāṇaśabdaravāṁś cogrān vimiśrān śaṅkhanisvanaiḥ |

prāduścakruḥ mahātmānaḥ siṁhanādaravān api ||

Sañjaya said: Those high-souled warriors raised fierce, arrow-born roars—mingled with the blare of conches—and they also sent forth thunderous lion-like battle-cries.

बाणशब्दरवान्arrow-sounds and roars (clamours)
बाणशब्दरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootबाण-शब्द-रव
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
उग्रान्fierce, terrible
उग्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Accusative, Plural
विमिश्रान्mingled, intermingled
विमिश्रान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविमिश्र
FormMasculine, Accusative, Plural
शङ्खनिःस्वनैःwith the sounds of conches
शङ्खनिःस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootशङ्ख-निःस्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
प्रादुःforth, manifest
प्रादुः:
TypeIndeclinable
Rootप्रादुः
चक्रुःthey made/raised
चक्रुः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
महात्मानःthe great-souled (heroes)
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सिंहनादरवान्roars of lion-like shouts
सिंहनादरवान्:
Karma
TypeNoun
Rootसिंहनाद-रव
FormMasculine, Accusative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
arrows (bāṇa)
C
conches (śaṅkha)
L
lion-roar battle-cry (siṁhanāda)
M
mahātmānaḥ (the noble warriors)