Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Duryodhana Seeks Droṇa’s Counsel; Imperative to Protect Jayadratha; Pāñcāla Assault on Duryodhana

ततोर्जुनं वृष्णिवीरस्त्वरितो वाक्यमब्रवीत्‌ । भनुर्विस्फारयात्यर्थमहं ध्मास्यामि चाम्बुजम्‌,तब वृष्णिवीर श्रीकृष्णने तुरंत ही अर्जुनसे कहा--'तुम जोर-जोरसे धनुषको खींचो और मैं अपना शंख बजाऊँगा”

tato 'rjunaṁ vṛṣṇivīras tvarito vākyam abravīt | dhanur visphārayātyartham ahaṁ dhmāsyāmi cāmbujam ||

Sañjaya said: Then the hero of the Vṛṣṇis, acting with urgency, spoke to Arjuna: “Stretch your bow with full force; I shall blow my conch.” In the battle’s moral strain, Kṛṣṇa’s command joins resolve to signal—turning personal courage into disciplined action aligned with their chosen duty in war.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
अर्जुनम्Arjuna (as object)
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वृष्णि-वीरःthe hero of the Vrishnis (Krishna)
वृष्णि-वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवृष्णि + वीर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वरितःhastened, quickly
त्वरितः:
Karta
TypeAdjective
Rootत्वरित (कृदन्त; √त्वर्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वाक्यम्a speech, words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Root√ब्रू
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन
धनुःthe bow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
विस्फारयstretch (it), draw (the bow)
विस्फारय:
Karma
TypeVerb
Root√स्फार् (वि + caus.)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन
अत्यर्थम्exceedingly, very strongly
अत्यर्थम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अत्यर्थ-प्रातिपदिक)
Formअव्यय
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
ध्मास्यामिI shall blow
ध्मास्यामि:
Karta
TypeVerb
Root√ध्मा
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formअव्यय
अम्बुजम्the conch named Ambuja
अम्बुजम्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्बुज
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa (Vṛṣṇivīra)
B
bow (dhanuḥ)
C
conch (śaṅkha/ambuja)

Educational Q&A

Focused action under righteous commitment: Kṛṣṇa directs Arjuna to exert full strength while he provides the battle-signal. The verse highlights disciplined coordination—courage guided by clear instruction—so that force is not mere impulse but purposeful duty in a grave ethical setting.

Sañjaya narrates that Kṛṣṇa urgently addresses Arjuna, telling him to draw his bow powerfully, while Kṛṣṇa himself will blow the conch as a signal. It is a moment of immediate battlefield preparation and synchronized action.