वज्राशनिसमा घोरा: परकायावभेदिन: । शरा: कुर्वन्ति ते नार्थ पार्थ काद्य विडम्बना,'पार्थ! वज़ और अशनिके समान भयंकर तथा शत्रुओंके शरीरको विदीर्ण कर देनेवाले तुम्हारे वे बाण आज कुछ काम नहीं कर रहे हैं, यह कैसी विडम्बना है?”
sañjaya uvāca |
vajrāśanisamā ghorāḥ parakāyāvabhedinaḥ |
śarāḥ kurvanti te nārtha pārtha kādya viḍambanā ||
Sañjaya said: “O Pārtha, those arrows of yours—terrible like the thunderbolt and the lightning, and famed for rending the bodies of enemies—today are achieving no effect at all. What strange irony is this?”
संजय उवाच
Even extraordinary power and proven skill can fail under certain conditions; the verse highlights the unpredictability of battle and the ethical pressure on a warrior to persevere in dharma despite sudden reversals.
Sañjaya remarks to Dhṛtarāṣṭra (while addressing Arjuna as Pārtha in reported speech) that Arjuna’s fearsome, enemy-piercing arrows are strangely producing no result ‘today,’ underscoring a moment where Arjuna’s usual effectiveness is checked by circumstances on the battlefield.