Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

भीमकर्णसमागमः | Bhīma–Karṇa Encounter

अपि तस्य हानहाया: परिक्लेशस्य माधव । कृष्णाया: शवनुयां गन्तुं पद केशप्रधर्षणे,“माधव! जो क्लेश भोगनेके योग्य नहीं है, उस द्रौपदीका केश पकड़कर जो उसे अपमानित किया गया है, उसका बदला इस दुर्योधनको मारकर ही चुका सकता हूँ

api tasya anāhāyāḥ parikleśasya mādhava | kṛṣṇāyāḥ śvanuyāṃ gantuṃ pada keśa-pradharṣaṇe ||

Sañjaya said: “O Mādhava, for Kṛṣṇā (Draupadī)—who did not deserve such suffering—after her hair was seized and she was thus outraged and humiliated, I can repay that insult only by slaying Duryodhana.”

अपिalso/even/indeed
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अनर्हायाःof (her) who is undeserving (of it)
अनर्हायाः:
TypeAdjective
Rootअनर्हा
Formfeminine, genitive, singular
परिक्लेशस्यof the affliction/distress
परिक्लेशस्य:
TypeNoun
Rootपरिक्लेश
Formmasculine, genitive, singular
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव
Formmasculine, vocative, singular
कृष्णायाःof Kṛṣṇā (Draupadī)
कृष्णायाः:
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, genitive, singular
he/that (one)
:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
अनुयायाम्I should follow/pursue
अनुयायाम्:
TypeVerb
Rootअनुया
Formoptative (vidhiliṅ), 1st, singular, parasmaipada
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
TypeVerb
Rootगम्
Forminfinitive (tumun)
पदfoot/step; (here) track/footprint
पद:
Karma
TypeNoun
Rootपद
Formneuter, accusative, singular
केशप्रधर्षणेin the outrage/assault of (her) hair (i.e., hair-pulling insult)
केशप्रधर्षणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकेश-प्रधर्षण
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
Duryodhana
D
Draupadī’s hair (keśa)

Educational Q&A

The verse frames a moral logic of accountability: a grave public humiliation of an innocent person—symbolized by the seizing of Draupadī’s hair—demands a proportionate response within the warrior-ethic of the epic, where restoring violated honor is treated as a matter of justice and dharma.

Sañjaya reports a vow-like resolve addressed to Kṛṣṇa (Mādhava): the outrage done to Draupadī by dragging/insulting her through her hair is to be avenged, and the speaker declares that only Duryodhana’s death can repay that dishonor.