एष हानर्थ सततं पराक्रान्तस्तवानघ । निकृत्या धर्मराजं च द्यूते वज्चितवानयम्,अनघ! यह सदा तुम्हारा अनर्थ करनेमें ही पराक्रम दिखाता आया है। इसने धर्मराज युधिष्ठिरको जूएमें छल-कपटसे ठग लिया है
eṣa hānartha-satataṃ parākrāntas tavānagha | nikṛtyā dharmarājaṃ ca dyūte vañcitavān ayam, anagha ||
Vāyu said: “This man, O sinless one, has always shown his prowess only in bringing you harm. By deceit he cheated Dharmarāja Yudhiṣṭhira in the game of dice.”
वायुदेव उवाच
The verse condemns deceit as a sustained pattern of adharma: true ‘prowess’ is not mere power but must be aligned with righteousness. Cheating—especially in a public, consequential act like the dice-game—becomes a moral indictment that helps explain the later eruption of war.
Vāyu identifies an antagonist as someone habitually bent on harming the addressed ‘blameless’ person, and specifically recalls the pivotal wrong: Yudhiṣṭhira (Dharmarāja) was defrauded in the dice-game through trickery, a grievance that fuels the Kurukṣetra conflict.