Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

धर्मराजस्य चिन्ता, भीमसेनप्रेषणम्, द्रोणानीकप्रवेशप्रयत्नः

Yudhiṣṭhira’s Anxiety and the Dispatch of Bhīma; Attempted Breakthrough into Droṇa’s Formation

वासुदेवो रथात्‌ तूर्णमवतीर्य महाद्युति: । मोचयामास तुरगान्‌ विनुन्नान्‌ कड़कपत्रिभि:,संजय कहते हैं--राजन्‌! जब महात्मा कुन्तीकुमारने वह जल उत्पन्न कर दिया, शत्रुओंकी सेनाको आगे बढ़नेसे रोक दिया और बाणोंका घर बना दिया, तब महातेजस्वी भगवान्‌ श्रीकृष्णने तुरंत ही रथसे उतरकर कंकपत्रयुक्त बाणोंसे क्षत-विक्षत हुए घोड़ोंको खोल दिया

sañjaya uvāca |

vāsudevo rathāt tūṛṇam avatīrya mahādyutiḥ |

mocayāmāsa turagān vinunnān kaṅkapatribhiḥ ||

Sanjaya said: “O King, then Vāsudeva—radiant with great splendor—swiftly descended from the chariot and released the horses, which had been grievously wounded by arrows feathered with heron-plumes.”

वासुदेवःVasudeva (Krishna)
वासुदेवः:
Karta
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
रथात्from the chariot
रथात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Singular
तूर्णम्quickly
तूर्णम्:
TypeIndeclinable
Rootतूर्णम्
अवतीर्यhaving descended
अवतीर्य:
TypeVerb
Rootअव-तॄ
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महाद्युतिःof great splendor
महाद्युतिः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular
मोचयामासreleased / unyoked
मोचयामास:
TypeVerb
Rootमुच्
Formलिट् (periphrastic perfect), Perfect (narrative past), Third, Singular, Parasmaipada
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Accusative, Plural
विनुन्नान्driven/struck, harassed
विनुन्नान्:
TypeAdjective
Rootवि-नुद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Plural
कडकपत्रिभिःby arrows furnished with hard/metallic wings (kanka-feathered/winged)
कडकपत्रिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकडकपत्रिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
R
ratha (chariot)
T
turaga (horses)
K
kaṅkapatra (heron-feathered arrows)

Educational Q&A

Even within righteous warfare, one must not become indifferent to suffering. Kṛṣṇa’s immediate attention to the wounded horses highlights compassionate responsibility and practical guardianship—protecting dependents and minimizing harm wherever possible.

As the battle intensifies and the chariot’s horses are pierced by heron-feathered arrows, Kṛṣṇa (Vāsudeva) quickly gets down from the chariot and releases/unfastens the injured horses, acting to safeguard them and manage the crisis on the battlefield.