के वा तत्र तनूंस्त्यक्त्वा प्रतीपं मृत्युमाव्रजन् । अमानुषाणां जेतारं युद्धेष्वपि धनंजयम्,मानवेतर प्राणियों (देवताओं और दैत्यों)-पर भी विजय पानेवाले वीर अर्जुनको युद्धमें अपने प्रतिकूल पाकर किन वीरोंने वहाँ अपने शरीरोंको निछावर करके मृत्युको स्वीकार किया?
ke vā tatra tanūṁs tyaktvā pratīpaṁ mṛtyum āvrajan | amānuṣāṇāṁ jetāraṁ yuddheṣv api dhanañjayam |
Vaiśampāyana said: “Who indeed, on that battlefield, cast off their bodies and went to death against their will—having encountered in war Dhanañjaya (Arjuna), the conqueror even of non-human foes (gods and asuras)?”
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores the awe-inspiring stature of Arjuna as a warrior and frames death in battle as an accepted consequence of confronting overwhelming prowess—highlighting the kṣatriya-world’s ethic where valor may culminate in willingly risking (and losing) the body for one’s cause.
Vaiśampāyana poses a rhetorical, anticipatory question: on the battlefield, which warriors met their end after encountering Arjuna, famed as a victor even over non-human adversaries. It sets up the ensuing account of those who fell when opposed by him.