Kṛṣṇa-vīrya-kathana
Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds
जो मदकी धारा बहानेवाले, हथिनीके साथ समागमके समय आये हुए विपक्षी हाथीपर आक्रमण करनेवाले तथा गजयूथपतियोंके लिये अजेय मतवाले गजराजके समान वेगशाली और पराक्रमी हैं, कौरवोंके प्रति जिनका क्रोध बढ़ा हुआ है, जिन पुरुषप्रवर वीरने रणक्षेत्रमें बहुत-से वीरोंका संहार किया है, जो महापराक्रमी, धैर्यवान् एवं सत्यप्रतिज्ञ हैं और अपनी भयंकर दृष्टिसे अकेले ही दुर्योधनकी सम्पूर्ण सेनाको भस्म कर सकते हैं, जो क्रोधभरी दृष्टिसे ही शत्रुका संहार करनेमें समर्थ हैं, विजयके लिये प्रयत्नशील, अपनी मर्यादासे कभी च्युत न होनेवाले, जितेन्द्रिय तथा लोकमें विशेष सम्मानित हैं, उन प्रसन्नवदन धनुर्धर युधिष्ठिरको द्रोणाचार्यके सामने आते देख मेरे पक्षके किन शूरवीरोंने रोका था? ।। ८-- ११ || के दुष्प्रधर्ष राजानमिष्वासधरमच्युतम् । समासेदुर्नरव्याप्र॑ कौन्तेयं तत्र मामका:,जो धर्मसे कभी विचलित नहीं होते हैं, उन महाधनुर्धर दुर्धर्ष वीर पुरुषसिंह कुन्तीकुमार राजा युधिष्ठिरपर मेरे किन योद्धाओंने आक्रमण किया था?
vaiśampāyana uvāca |
ke duṣpradharṣaṁ rājānam iṣvāsadharam acyutam |
samāsedur naravyāghraṁ kaunteyaṁ tatra māmakāḥ ||
Vaiśampāyana said: “Which of my warriors there advanced against that unassailable king—Kuntī’s son Yudhiṣṭhira—the tiger among men, a steadfast bearer of the bow, unwavering from dharma? In that moment, who among the Kauravas dared to confront him?”
वैशम्पायन उवाच
The verse frames Yudhiṣṭhira’s power as inseparable from ethical steadfastness: a ruler who does not ‘fall’ from dharma becomes ‘duṣpradharṣa’—difficult to overcome. Martial strength is presented as grounded in self-control, vow-keeping, and righteousness rather than mere aggression.
In the Drona Parva battle sequence, Vaiśampāyana reports a question posed from the Kaurava perspective: when Yudhiṣṭhira advanced on the field as a formidable archer and dharma-steady king, which Kaurava warriors went forward to meet or attack him.