द्रोणपर्व (अध्याय १) — भीष्मनिधनानन्तरं धृतराष्ट्रस्य शोकः, सेनायाः स्थितिः, कर्णस्मरणं च
Droṇa Parva, Chapter 1: Dhṛtarāṣṭra’s grief after Bhīṣma’s fall and the army’s reorientation toward Karṇa
त्वया तु पाण्डवेयेषु निहतेषु महामृधे । दुर्योधनमनुज्ञाप्य वनं यास्यामि कौरव,राजन! अर्धरथी बतानेके कारण ही क्रोधवश उसने गंगानन्दन भीष्मसे कहा --'कुरुनन्दन! आपके जीते-जी मैं कदापि युद्ध नहीं करूँगा। कौरव! यदि आप उस महासमरमें पाण्डुपुत्रोंको मार डालेंगे तो मैं दुर्योधनकी अनुमति लेकर वनको चला जाऊँगा
sañjaya uvāca |
tvayā tu pāṇḍaveyeṣu nihateṣu mahāmṛdhe |
duryodhanam anu-jñāpya vanaṁ yāsyāmi kaurava-rājan ||
Sañjaya said: “O Kaurava king, if in that great and terrible battle the sons of Pāṇḍu are slain by you, then, having obtained Duryodhana’s permission, I shall depart for the forest.”
संजय उवाच
Even a ‘victory’ achieved through the annihilation of kin can become morally unbearable; the verse frames withdrawal to the forest as a response to the ethical weight of mass slaughter, implying that power and triumph are hollow when purchased by adharma-like devastation.
Sañjaya reports a resolve: if the Pāṇḍavas are killed in the great battle by the Kaurava side, he will seek Duryodhana’s consent and then leave for the forest—signaling disgust with the outcome and a turn toward renunciation after catastrophic bloodshed.