Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

अब्रवीत्‌ समरे राजन्‌ वासुदेवमिदं वच: । इदं नूनं महाप्राज्ञो विदुरो दृष्टवान्‌ पुरा,नरेश्वर! तब उन्होंने समरभूमिमें भगवान्‌ वासुदेवसे इस प्रकार कहा--“भगवन्‌! निश्चय ही महाज्ञानी विदुरने पहले ही यह सब देख लिया था

abravīt samare rājan vāsudevam idaṁ vacaḥ | idaṁ nūnaṁ mahāprājño viduro dṛṣṭavān purā, nareśvara |

Sañjaya said: O King, in the midst of the battle he spoke these words to Vāsudeva: “O Lord, surely the great sage Vidura had foreseen all this long ago, O ruler of men.”

अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Karta
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्, Imperfect (past), 3, Singular, परस्मैपद
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
FormMasculine, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormNeuter, Accusative, Singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormNeuter, Nominative, Singular
नूनम्surely/indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
महाप्राज्ञःvery wise
महाप्राज्ञः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाप्राज्ञ
FormMasculine, Nominative, Singular
विदुरःVidura
विदुरः:
Karta
TypeNoun
Rootविदुर
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्टवान्having seen/saw
दृष्टवान्:
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्तवतु (past active participle), Masculine, Nominative, Singular
पुराformerly/earlier
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
King Dhṛtarāṣṭra
V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
V
Vidura

Educational Q&A

That dharmic wisdom and prudent counsel (exemplified by Vidura) can foresee the consequences of adharma; when such guidance is ignored, suffering later appears inevitable, as if already ‘seen’ by the wise.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, on the battlefield, a warrior addresses Kṛṣṇa (Vāsudeva), remarking that Vidura had long ago foreseen the present disastrous turn of events.