Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः

Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array

घटोत्कचो महाराज क्रोधसंरक्तलोचन: । उन्होंने अपने हाथीके द्वारा आपके पुत्रका मार्ग रोक दिया। महाराज! बुद्धिमान्‌ वंगनरेशके द्वारा दुर्योधनके रथका मार्ग रुका हुआ देख घटोत्कचके नेत्र क्रोधसे लाल हो गये

sañjaya uvāca | ghaṭotkaco mahārāja krodha-saṃrakta-locanaḥ |

Sanjaya said: O King, Ghaṭotkaca’s eyes turned red with anger. Seeing that Duryodhana’s chariot-route had been blocked—checked by the wise king of Vanga—he flared up in wrath, as the battle’s codes of protection and obstruction tightened around the Kaurava leader.

घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
महाराजO great king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
क्रोधwith anger / by anger
क्रोध:
Karana
TypeNoun
Rootक्रोध
FormMasculine, Instrumental, Singular
संरक्तreddened, inflamed
संरक्त:
Karta
TypeAdjective
Rootसंरक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
लोचनःhaving eyes (eyed)
लोचनः:
Karta
TypeNoun
Rootलोचन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
G
Ghatotkacha
D
Duryodhana
V
Vanga king (Vaṅganareśa)
C
chariot (ratha)
P
path/route (mārga)

Educational Q&A

The verse highlights how anger rapidly colors perception and escalates violence in war; it implicitly warns that emotional reactivity (krodha) can drive decisions more than discernment, even amid tactical constraints and duties.

Sanjaya reports that Ghaṭotkaca becomes enraged when he sees Duryodhana’s chariot-route obstructed—held up by the wise king of Vanga—signaling a tactical check on the Kaurava leader and provoking Ghaṭotkaca’s wrathful response.