Shloka 7

तामुद्यतामभिप्रेक्ष्य वड्रानामधिपस्त्वरन्‌ । कुण्जरं गिरिसंकाशं राक्षसं प्रत्यचोदयत्‌

tām udyatām abhiprekṣya vajrāṇām adhipas tvaran | kuñjaraṁ giri-saṅkāśaṁ rākṣasaṁ pratyacodayat ||

Sañjaya said: Seeing him thus poised and ready, the lord of those who strike like thunderbolts hurriedly urged forward the rākṣasa elephant—mountain-like in bulk—against him.

ताम्her / that (f.)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उद्यताम्raised / uplifted
उद्यताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउद्-यत (उद् + यम्)
FormFeminine, Accusative, Singular
अभिप्रेक्ष्यhaving looked at / observing
अभिप्रेक्ष्य:
TypeVerb
Rootअभि-प्रेक्ष्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
वज्राणाम्of thunderbolts / of vajras
वज्राणाम्:
TypeNoun
Rootवज्र
FormNeuter, Genitive, Plural
अधिपःlord / chief
अधिपः:
Karta
TypeNoun
Rootअधिप
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वरन्hastening
त्वरन्:
Karta
TypeVerb
Rootत्वर्
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
कुञ्जरम्elephant
कुञ्जरम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुञ्जर
FormMasculine, Accusative, Singular
गिरि-संकाशम्mountain-like
गिरि-संकाशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगिरि + संकाश
FormMasculine, Accusative, Singular
राक्षसम्the rakshasa (demon)
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रतिtowards / against
प्रति:
TypeIndeclinable
Rootप्रति
अचोदयत्urged / drove on / incited
अचोदयत्:
TypeVerb
Rootचुद्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
adhipaḥ (a commander/chief, unnamed in this verse)
R
rākṣasa (as descriptor)
K
kuñjara (elephant)

Educational Q&A

The verse highlights the warrior’s ethic of alertness and prompt action: when an adversary is visibly prepared, a commander must respond decisively, using available strength without hesitation, as part of kṣatriya conduct in war.

Sañjaya reports that a chief/commander, seeing the opponent ready, quickly drives a fierce, rākṣasa-associated elephant—huge like a mountain—forward to confront that opponent.