Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

भीष्मरक्षण-उद्योगः, शिखण्डि-विवर्जनं, सर्वतोभद्र-व्यूहः

Protection of Bhīṣma, Exemption of Śikhaṇḍin, and the Sarvatobhadra Array

उस बाणसे वह गहराईतक बिंध गया और व्यथित होकर रथके पिछले भागमें जा बैठा। इधर राक्षसराज घटोत्कच अत्यन्त क्रोधसे आविष्ट हो रथपर बैठा रहा ।। चिक्षेप निशितांस्तीक्ष्णा्छरनाशीविषोपमान्‌ । बिभिदुस्ते महाराज शल्यं युद्धविशारदम्‌,महाराज! रथपर बैठे-ही-बैठे उसने विषधर सर्पोके समान अत्यन्त तीखे बाण चलाये। उन बाणोंने युद्धविशारद राजा शल्यको पूर्णरूपसे घायल कर दिया

sañjaya uvāca |

cikṣepa niśitāṁs tīkṣṇāñ charān āśīviṣopamān |

bibhidus te mahārāja śalyaṁ yuddhaviśāradam ||

Sanjaya said: Seated upon his chariot and seized by fierce wrath, the rākṣasa-king Ghaṭotkaca hurled razor-sharp arrows, like venomous serpents. Those shafts, O King, struck and grievously wounded Śalya, the seasoned master of war.

चिक्षेपhe hurled/shot
चिक्षेप:
Karta
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), 3, singular, Parasmaipada
निशितान्sharp
निशितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine, accusative, plural
तीक्ष्णान्very keen
तीक्ष्णान्:
Karma
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण
Formmasculine, accusative, plural
शरान्arrows
शरान्:
Karma
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, accusative, plural
आशीविषोपमान्like venomous serpents
आशीविषोपमान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआशीविष-उपम
Formmasculine, accusative, plural
बिभिदुःthey pierced
बिभिदुः:
Karta
TypeVerb
Rootभिद्
FormPerfect (Liṭ), 3, plural, Parasmaipada
तेthose (arrows)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
Formmasculine, vocative, singular
शल्यंŚalya
शल्यं:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
Formmasculine, accusative, singular
युद्धविशारदम्skilled in battle
युद्धविशारदम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयुद्ध-विशारद
Formmasculine, accusative, singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra
G
Ghatotkacha
S
Shalya
C
chariot
A
arrows
V
venomous serpents (simile)

Educational Q&A

The verse highlights how wrath (krodha) intensifies destructive action in war: even a renowned expert like Śalya can be overwhelmed when violence escalates. It implicitly cautions that anger magnifies harm and accelerates the cycle of retaliation.

Sanjaya reports that Ghaṭotkaca, seated on his chariot and enraged, shoots extremely sharp arrows likened to venomous snakes; these arrows pierce and severely wound the warrior-king Śalya.