Shloka 85

तथा मर्मातिगैर्भीष्मो निजघान महारथान्‌ । कम्पयन्‌ समरे सेनां पाण्डवानां परंतप:,दूसरी ओर शत्रुओंको संताप देनेवाले भीष्म समरांगणमें अपने मर्मभेदी बाणोंद्वारा पाण्डव-सेनाको कम्पित करते हुए उसके बड़े-बड़े रथियोंको मार रहे थे

tathā marmātigair bhīṣmo nijaghāna mahārathān | kampayan samare senāṃ pāṇḍavānāṃ paraṃtapaḥ ||

Sañjaya said: In the same way, Bhīṣma—scorcher of foes—kept striking down the great chariot-warriors with arrows that pierced the vital points, and in the thick of battle made the Pāṇḍava army tremble.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
मर्मातिगैःwith vital-part-piercing (arrows)
मर्मातिगैः:
Karana
TypeAdjective
Rootमर्मातिग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
निजघानslew, struck down
निजघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महारथान्great chariot-warriors
महारथान्:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Plural
कम्पयन्shaking, causing to tremble
कम्पयन्:
TypeVerb
Rootकम्पयत्
FormMasculine, Nominative, Singular, Present active participle (Parasmaipada)
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
सेनाम्army
सेनाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Accusative, Singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
परंतपःscorcher of foes
परंतपः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma
P
Pāṇḍavas
P
Pāṇḍava army
M
mahārathas
A
arrows

Educational Q&A

The verse highlights the tension between martial excellence and moral burden: Bhīṣma fulfills his chosen kṣatriya role with devastating precision, reminding readers that in a dharma-conflicted war, duty can be executed flawlessly while still carrying profound ethical weight.

Sañjaya reports that Bhīṣma, using vital-point-piercing arrows, is killing prominent Pāṇḍava chariot-warriors and shaking the Pāṇḍava forces on the battlefield, emphasizing his dominance in the ongoing combat.