Previous Verse
Next Verse

Shloka 70

भीष्मशिबिरगमनम् — Duryodhana’s Visit to Bhīṣma’s Camp and the Command Appeal

कृत्वा घोरं महद्‌ रूप॑ ग्रहीतुमुपचक्रमे । अर्जुनस्य सुतं वीरमिरावन्तं यशस्विनम्‌,फरसेसे बारंबार छिदनेके कारण राक्षसके शरीरसे बहुत-सा रक्त बह गया। इससे राक्षस ऋष्यशृंगके बलवान पुत्र अलम्बुषने समरभूमिमें अत्यन्त क्रोध और वेग प्रकट किया। उसने युद्धस्थलमें अपने शत्रुको प्रबल हुआ देख अत्यन्त भयंकर एवं विशाल रूप धारण करके अर्जुनके वीर एवं यशस्वी पुत्र इरावानूको कैद करनेका प्रयत्न आरम्भ किया

kṛtvā ghoraṃ mahad rūpaṃ grahītum upacakrame | arjunasya sutaṃ vīram irāvantaṃ yaśasvinam ||

Sañjaya said: Having assumed a dreadful and enormous form, he set about to seize Irāvān, the valiant and renowned son of Arjuna.

कृत्वाhaving made/doing
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (gerund), कर्तरि
घोरम्terrible
घोरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महत्great/huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
रूपम्form/shape
रूपम्:
Karma
TypeNoun
Rootरूप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ग्रहीतुम्to seize/capture
ग्रहीतुम्:
Karma
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), कर्तरि
उपचक्रमेhe began/undertook
उपचक्रमे:
Karta
TypeVerb
Rootउप-क्रम् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअर्जुन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुतम्son
सुतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वीरम्heroic/brave
वीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
इरावन्तम्Irāvān (name)
इरावन्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootइरावन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
यशस्विनम्famous/glorious
यशस्विनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootयशस्विन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
I
Irāvān

Educational Q&A

The verse highlights how, in war, power can be expressed not only through weapons but also through intimidation and overwhelming display. Ethically, it invites reflection on the slide from honorable combat toward coercive tactics such as capturing an opponent by terror and force—an escalation that tests the boundaries of dharma in battle.

Sañjaya reports that a warrior (implied from context) takes on a terrifying, gigantic form and begins an attempt to seize Irāvān, the brave and celebrated son of Arjuna, indicating a dramatic intensification of the fight around Irāvān.