Shloka 59

तस्मिंस्तु निहते सैन्ये तावुभौ युद्धदुर्मदौ । संग्रामे समतिषछेतां यथा वै वृत्रवासवी,इस प्रकार जब दोनों ओरकी सेनाएँ मार डाली गयीं, तब युद्धमें उन्‍्मत्त होकर लड़नेवाले वे दोनों वीर इरावान्‌ तथा अलम्बुष राक्षस ही युद्धभूमिमें वृत्रासुर और इन्द्रके समान डटे रहे

When the armies on both sides had been slain, those two warriors, maddened by battle, held their ground in the fight like Vṛtra and Vāsava (Indra) facing each other in war.

तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
निहतेwhen (it was) slain
निहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-हन्
FormNeuter, Locative, Singular, क्त (past passive participle)
सैन्येin the army
सैन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसैन्य
FormNeuter, Locative, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
युद्ध-दुर्मदौmad with battle
युद्ध-दुर्मदौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्मद (दुर्+मद)
FormMasculine, Nominative, Dual
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
समतिष्ठेताम्stood firm/remained
समतिष्ठेताम्:
TypeVerb
Rootसम्-स्था
FormImperfect (लङ्), 3rd, Dual, Parasmaipada
यथाas/like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वृत्र-वासवीVṛtra and Vāsava (Indra)
वृत्र-वासवी:
TypeNoun
Rootवासवी (इन्द्रः) / वृत्र
FormMasculine, Nominative, Dual

संजय उवाच