Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 92: Irāvanta-śoka, punaḥ-pravṛttiḥ saṅgrāmasya

Arjuna’s grief and the battle’s renewed intensity

गान्धार्या चैव दुर्मेधा: सततं हितकाम्यया । नाबुध्यत पुरा मोहात्‌ तस्य प्राप्तमिदं फलम्‌,मूर्ख दुर्योधनने पहले मेरी कही हुई बातोंपर ध्यान नहीं दिया। तात! मैंने, भीष्मने, विदुरने तथा गान्धारीने भी सदा हितकी इच्छासे दुर्बुद्धि दुर्योधनको बार-बार मना किया; परंतु मोहवश पूर्वकालमें हमारी ये बातें उसके समझमें नहीं आयीं। उसीका यह फल अब प्राप्त हुआ है, जिससे भीमसेन समरांगणमें कुपित होकर मेरे मूर्ख पुत्रोंको प्रतिदिन यमलोक भेज रहा है

dhṛtarāṣṭra uvāca | gāndhāryā caiva durmedhāḥ satataṃ hitakāmyayā | nābudhyata purā mohāt tasya prāptam idaṃ phalam |

Dhṛtarāṣṭra said: “Even Gāndhārī, ever desiring his welfare, repeatedly counseled that dull-witted one; yet, blinded by delusion, he did not understand in earlier times. This is the very fruit of that folly now come to him—so that Bhīmasena, enraged on the battlefield, is sending my foolish sons day after day to the realm of Death.”

गान्धार्याःof Gandhārī
गान्धार्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगान्धारी
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दुर्मेधाःthe dull-witted one (Duryodhana)
दुर्मेधाः:
Karta
TypeNoun
Rootदुर्मेधस्
FormMasculine, Nominative, Singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसततम्
हितकाम्ययाwith the desire for his welfare
हितकाम्यया:
Karana
TypeNoun
Rootहितकाम्या
FormFeminine, Instrumental, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अबुध्यतunderstood
अबुध्यत:
TypeVerb
Rootबुध्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
पुराformerly/before
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
मोहात्from delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormMasculine, Ablative, Singular
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
प्राप्तम्obtained/come to pass
प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
फलम्result/fruit
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Nominative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
G
Gāndhārī
D
Duryodhana
B
Bhīmasena
Y
Yamaloka (realm of Yama/Death)

Educational Q&A

Ignoring well-wishing counsel due to moha (delusion) leads to karmaphala (inevitable consequences). The verse frames Duryodhana’s downfall as the direct result of earlier refusal to understand repeated ethical warnings.

Dhṛtarāṣṭra, hearing of the battle’s devastation, reflects that Duryodhana did not heed the repeated advice of elders and Gāndhārī. Now the consequence is unfolding on the battlefield: Bhīma, furious in combat, is killing Dhṛtarāṣṭra’s sons day after day.