Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Bhagadattā’s Deployment Against Ghaṭotkaca; Elephant-Corps Escalation

निहता भ्रातर: शूरा भीमसेनेन मे युधि | यतमानास्तथान्ये5पि हन्यन्ते सर्वसैनिका:,“पितामह! भीमसेनने युद्धमें मेरे शूरवीर बन्धुओंको मार डाला और दूसरे भी समस्त सैनिक विजयके लिये पूर्ण प्रयत्न करते हुए भी असफल हो उनके हाथसे मारे जा रहे हैं

nihitā bhrātaraḥ śūrā bhīmasenena me yudhi | yatamānās tathānye 'pi hanyante sarvasainikāḥ ||

Sañjaya said: “O Grandfather, my heroic brothers have been slain in battle by Bhīmasena. And the rest of the army too—though striving with all their might for victory—are being cut down by him.”

निहताःslain
निहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootनिहत (√हन् + नि, क्त)
FormMasculine, Nominative, Plural
भ्रातरःbrothers
भ्रातरः:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःheroic, brave
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
भीमसेनेनby Bhimasena
भीमसेनेन:
Karana
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Instrumental, Singular
मेmy, of me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
युधिin battle
युधि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध्
FormFeminine, Locative, Singular
यतमानाःstriving, exerting themselves
यतमानाः:
Karta
TypeAdjective
Rootयतमान (√यत्, शानच्)
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अन्येothers
अन्ये:
Karta
TypePronoun
Rootअन्य
FormMasculine, Nominative, Plural
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हन्यन्तेare being slain
हन्यन्ते:
TypeVerb
Root√हन्
FormPresent, Passive (Karmani), Third, Plural
सर्वसैनिकाःall the soldiers
सर्वसैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīmasena (Bhīma)
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'me')
B
Bhīṣma (addressed as 'Pitāmaha')
K
Kaurava brothers (general reference)
T
the army (sarvasainikāḥ)
B
battlefield (yudhi)