Shloka 72

तस्यां गृद्धयन्ति राजान: शूरा धर्मार्थकोविदा: । ते त्यजन्त्याहवे प्राणान्‌ वसुगृद्धास्तरस्विन:,इसीलिये धर्म और अर्थके काममें निपुण शूरवीर नरेश इसे पानेकी अभिलाषा रखते हैं और धनके लोभमें आसक्त हो वेगपूर्वक युद्धमें जाकर अपने प्राणोंका परित्याग कर देते हैं

Therefore kings—valiant, and skilled in dharma and artha—yearn for that land; and, greedy for wealth, they rush into battle with fierce speed and cast away their lives.

तस्याम्in/for that (f.)
तस्याम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Locative, Singular
गृद्धयन्तिdesire, long for
गृद्धयन्ति:
TypeVerb
Rootगृध्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
शूराःbrave
शूराः:
Karta
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
धर्मार्थकोविदाःskilled in dharma and artha
धर्मार्थकोविदाः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मार्थकोविद
FormMasculine, Nominative, Plural
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्यजन्तिabandon, give up
त्यजन्ति:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
प्राणान्lives, vital breaths
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
वसुगृद्धाःgreedy for wealth
वसुगृद्धाः:
Karta
TypeAdjective
Rootवसुगृद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
तरस्विनःimpetuous, swift/forceful
तरस्विनः:
Karta
TypeAdjective
Rootतरस्विन्
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच