पूर्वाभिरामां वीरां च भीमामोघवतीं तथा । पाशाशिनीं पापहारां महेन्द्रां पाटलावतीम्,नरेश्वर! नीवारा, अहिता, सुप्रयोगा, पवित्रा, कुण्डली, सिन्धु, राजनी, पुरमालिनी, पूर्वाभिरामा, वीरा (नीरा), भीमा, ओघवती, पाशाशिनी, पापहरा, महेन्द्रा, पाटलावती, करीषिणी, असिक्नी, महानदी कुशचीरा, मकरी, प्रवरा, मेना, हेमा, घृतवती, पुरावती, अनुष्णा, शैब्या, कापी, सदानीरा, अधृष्या और महानदी कुशधारा
sañjaya uvāca |
pūrvābhirāmāṃ vīrāṃ ca bhīmām oghavatīṃ tathā |
pāśāśinīṃ pāpahārāṃ mahendrāṃ pāṭalāvatīm ||
Sañjaya said: “O lord of men, (there are rivers) named Pūrvābhirāmā, Vīrā, Bhīmā, and Oghavatī; likewise Pāśāśinī, Pāpahārā, Mahendrā, and Pāṭalāvatī.” In this catalogue, the landscape itself is invoked as a witness to the coming war—rivers that sustain life are remembered by name, underscoring how the impending conflict will touch the whole realm and its moral order.
संजय उवाच
Even in a war narrative, the text pauses to name rivers and regions, reminding the listener that dharma and adharma affect not only warriors but the entire land and its sustaining waters; the moral weight of conflict is borne by the whole kingdom.
Sañjaya continues a catalogue-style description, listing rivers by name while reporting to the king; this functions as a geographic and cultural framing for the Kurukṣetra events, situating the war within a vast, inhabited landscape.