तथैव शरजालानि भीष्मेणास्तानि मारिष | आकाशे समदृश्यन्त खगमानां व्रजा इव,आर्य! इसी प्रकार भीष्मके चलाये हुए बाणसमूह भी आकाशमें पक्षियोंके झुंडके समान दिखायी देने लगे
tathaiva śarajālāni bhīṣmeṇāstāni māriṣa | ākāśe samadṛśyanta khagamānāṁ vrajā iva ||
Sañjaya said: “So too, O dear one, the nets of arrows discharged by Bhīṣma appeared in the sky like flocks of birds in flight.”
संजय उवाच
The verse primarily conveys epic poetics rather than a direct moral injunction: it highlights how overwhelming force in war can fill the very sky, and it uses a vivid simile to make the scene intelligible—suggesting that even terrifying violence can be narrated with disciplined, aesthetic clarity.
Sañjaya describes Bhīṣma releasing dense volleys of arrows. The arrow-masses are so numerous that they appear in the sky like flocks of birds, emphasizing Bhīṣma’s formidable martial power on the battlefield.