Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya-saṃvādaḥ; madhyāhna-saṅgrāma-pravṛttiḥ

Dhritarashtra–Sanjaya dialogue and the midday battle escalation

अश्वत्थामा ततः क्रुद्धो निमेषार्धाच्छिखण्डिन: । ध्वजं सूतमथो राजंस्तुरगानायुधानि च

aśvatthāmā tataḥ kruddho nimeṣārdhāc chikhaṇḍinaḥ | dhvajaṃ sūtam atho rājan turagān āyudhāni ca

Sañjaya said: Then Aśvatthāmā, inflamed with anger, in less than half a moment struck down Śikhaṇḍin’s banner, his charioteer, and—O King—his horses and weapons as well. The verse underscores the ruthless speed and totality with which wrath in battle seeks not merely to wound an opponent, but to dismantle the very supports that enable him to fight.

अश्वत्थामाAshvatthaman
अश्वत्थामा:
Karta
TypeNoun
Rootअश्वत्थामन्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
निमेषार्धात्within half a blink (of an eye)
निमेषार्धात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनिमेषार्ध
FormNeuter, Ablative, Singular
शिखण्डिनःof Shikhandin
शिखण्डिनः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशिखण्डिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
ध्वजम्banner/standard
ध्वजम्:
Karma
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Accusative, Singular
सूतम्charioteer
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
अथand then/also
अथ:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअथ
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
तुरगान्horses
तुरगान्:
Karma
TypeNoun
Rootतुरग
FormMasculine, Accusative, Plural
आयुधानिweapons
आयुधानि:
Karma
TypeNoun
Rootआयुध
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Root

संजय उवाच

A
Aśvatthāmā
Ś
Śikhaṇḍin
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as rājan)
D
dhvaja (banner/standard)
S
sūta (charioteer)
T
turaga (horses)
Ā
āyudha (weapons)