भारद्वाजस्ततस्तूर्ण पाण्डवानां महाचमूम् । दारयामास समरे शतशो5थ सहस्रश:,तब द्रोणाचार्यने संग्रामभूमिमें तुरंत ही पाण्डवोंकी विशाल वाहिनीको विदीर्ण करना आरम्भ किया। सैकड़ों-हजारों योद्धा धराशायी हो गये
sañjaya uvāca |
bhāradvājas tatas tūrṇaṃ pāṇḍavānāṃ mahācamūm |
dārayāmāsa samare śataśo 'tha sahasraśaḥ ||
Sañjaya said: Then Bhāradvāja’s son (Droṇa) swiftly began to cleave through the Pāṇḍavas’ vast host in the battle. In that onslaught, warriors fell in their hundreds and even by the thousands—an image of war’s relentless momentum, where prowess and strategy eclipse compassion and the field becomes a proving-ground of kṣatriya duty and its terrible cost.
संजय उवाच
The verse underscores the grim ethical tension of kṣatriya-dharma: even when action is framed as duty and skill, war rapidly becomes mass suffering. It invites reflection on responsibility, the momentum of violence, and the human cost that accompanies martial excellence.
Sañjaya reports that Droṇa, identified by the patronymic Bhāradvāja, swiftly begins to break and split the Pāṇḍavas’ large battle formation, causing heavy casualties—hundreds and thousands falling as the fight intensifies.