Shloka 63

उसमें सहस्रों रथी और घुड़सवार प्राणशून्य होकर बिखर गये। तब शान्तनुनन्दन भीष्मने कुपित होकर झुकी हुई गाँठवाले बाणोंद्वारा उन महामना वीरोंकी सेनाका विनाश कर डाला; पांचालोंकी सेनाकी कितनी ही टुकड़ियोंको अपने बाणोंद्वारा यमलोक पहुँचा दिया ।। एवं भित्त्वा महेष्वास: पाण्डवानामनीकिनीम्‌ । कृत्वावहारं सैन्यानां ययौ स्वशिबिरं नूप,नरेश्वर! महाधनुर्धर भीष्म इस प्रकार पाण्डव-सेनाका संहार करके अपनी समस्त सेनाओंको युद्धसे लौटाकर अपने शिविरको चले गये

evaṁ bhittvā maheṣvāsaḥ pāṇḍavānām anīkinīm | kṛtvā avahāraṁ sainyānāṁ yayau svaśibiraṁ nṛpa, nareśvara |

Sañjaya said: There, thousands of chariot-warriors and horsemen fell lifeless and lay scattered. Then Bhīṣma, Śāntanu’s son, enraged, destroyed the army of those high-minded heroes with arrows whose joints bent downward; and with his shafts he sent many divisions of the Pāñcālas to Yama’s world. Thus, having shattered the Pāṇḍavas’ host, the great archer Bhīṣma ordered the withdrawal of all his troops from the fighting and returned to his own camp, O king.

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
भित्त्वाhaving pierced/broken
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
महेष्वासःthe great archer (Bhishma)
महेष्वासः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास
Formmasculine, nominative, singular
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
TypeNoun
Rootपाण्डव
Formmasculine, genitive, plural
अनीकिनीम्army
अनीकिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीकिनी
Formfeminine, accusative, singular
कृत्वाhaving made/done
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage)
अवहारम्withdrawal/retreat (cessation from battle)
अवहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootअवहार
Formmasculine, accusative, singular
सैन्यानाम्of the troops
सैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसैन्य
Formneuter, genitive, plural
ययौwent
ययौ:
TypeVerb
Rootया
Formperfect (liṭ), 3rd, singular, parasmaipada
स्वशिबिरम्to his own camp
स्वशिबिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वशिबिर
Formneuter, accusative, singular
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
Formmasculine, vocative, singular
नरेश्वरO lord of men
नरेश्वर:
TypeNoun
Rootनरेश्वर
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bhīṣma (Śāntanunandana)
P
Pāṇḍavas
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by address: nṛpa/nareśvara)
P
Pāṇḍava army (anīkinī)
B
Bhīṣma’s camp (śibira)

Educational Q&A

Even amid battlefield fury and overwhelming martial success, a leader’s dharma includes restraint and control—knowing when to stop, recall troops, and prevent violence from becoming mere slaughter without purpose.

Sañjaya reports that Bhīṣma, after breaking the Pāṇḍava battle-host, signals a withdrawal (avahāra) of his forces and returns to his own camp, marking a pause after a destructive phase of combat.