Shloka 39

त॑ दृष्टवा विरथं तत्र सुतसोमो महारथः । पश्यतां सर्वसैन्यानां रथमारोपयत्‌ स्वकम्‌,भीमसेनके बाणसे मूर्च्छित दुर्योधन महारथी सुतसोमने अपने भाई श्रुतकर्माको युद्धमें रथहीन हुआ देख समस्त सैनिकोंके देखते-देखते उसे अपने रथपर चढ़ा लिया

taṁ dṛṣṭvā virathaṁ tatra sutasomo mahārathaḥ | paśyatāṁ sarvasainyānāṁ ratham āropayat svakam ||

Sañjaya said: Seeing Sutasoma there left without a chariot, the great warrior—before the eyes of all the armies—lifted him onto his own chariot.

तत्that (sight/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
विरथम्without a chariot, chariotless
विरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सुतसोमःSutasoma
सुतसोमः:
Karta
TypeNoun
Rootसुतसोम
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथःgreat chariot-warrior
महारथः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Nominative, Singular
पश्यताम्of (those) watching
पश्यताम्:
TypeVerb
Rootपश्यत्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
सर्वसैन्यानाम्of all the armies/troops
सर्वसैन्यानाम्:
TypeNoun
Rootसर्वसैन्य
FormNeuter, Genitive, Plural
रथम्chariot
रथम्:
Karma
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोपयत्made (him) mount / placed (him) upon
आरोपयत्:
TypeVerb
Rootआ-रुह्
FormImperfect (लङ्), Past, 3rd, Singular, Parasmaipada
स्वकम्his own
स्वकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वक
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sutasoma
C
chariot
A
armies (both sides)

Educational Q&A

Even in war, conduct is governed by dharma: one should not abandon a companion in immediate peril, and one should restore fairness and capability by aiding the vulnerable rather than taking advantage of helplessness.

Sutasoma has become chariotless in the fighting. A great warrior, in full view of both armies, places him onto his own chariot so that he is protected and can continue the battle.