Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः

Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment

राजन! नरेश्वर! इस महान्‌ संकटको पाकर भी स्थिरता-पूर्वक युद्धका यथावत्‌ वृतान्त जैसा मैं बता रहा हूँ सुनिये ।। भीमसेन: सुनिशितैर्बाणर्भित््वा महाचमूम्‌ । आससाद ततो वीर: सर्वान्‌ दुर्योधनानुजान्‌,वीर भीमसेनने तीखे बाणोंसे आपकी विशाल सेनाको विदीर्ण करके दुर्योधनके सभी भाइयोंपर आक्रमण किया

sañjaya uvāca |

rājan nareśvara imaṁ mahāntaṁ saṅkaṭaṁ prāpya api sthiratā-pūrvakaṁ yuddhasya yathāvat vṛttāntaṁ yathā ahaṁ bravīmi tathā śṛṇu ||

bhīmasenaḥ suniśitaiḥ bāṇaiḥ bhittvā mahācamūm |

āsasāda tato vīraḥ sarvān duryodhanānujān ||

Sañjaya said: O King, O lord of men—though this great crisis has arisen, listen as I relate, with steady clarity, the true course of the battle. Then the hero Bhīmasena, piercing your vast army with razor-sharp arrows, surged forward and assailed all the younger brothers of Duryodhana.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
सुनिशितैःwith very sharp
सुनिशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootसुनिशित
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
भित्त्वाhaving pierced/split
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
महाचमूम्the great army
महाचमूम्:
Karma
TypeNoun
Rootमहाचमू
FormFeminine, Accusative, Singular
आससादattacked/assailed; came upon
आससाद:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
वीरःthe hero
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
दुर्योधनानुजान्Duryodhana's younger brothers
दुर्योधनानुजान्:
Karma
TypeNoun
Rootदुर्योधन-अनुज
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
D
Dhritarashtra (implied by 'rājan', 'nareśvara')
B
Bhimasena (Bhima)
D
Duryodhana
D
Duryodhana's younger brothers (the Kaurava brothers)
M
Mahācamū (the great army)
B
Bāṇa (arrows)

Educational Q&A

Even in extreme crisis, one should maintain steadiness and speak accurately about events; the verse juxtaposes composed truth-telling (Sanjaya’s report) with the relentless momentum of kshatriya warfare (Bhima’s assault), highlighting the ethical gravity that accompanies martial action.

Sanjaya addresses the king and promises a faithful account of the battle. He then describes Bhima cutting through the Kaurava host with sharp arrows and launching an attack on Duryodhana’s younger brothers.