Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins

ईदृशो5पि बलौघस्तु संयुक्त: शस्त्रसम्पदा । वध्यते यत्र संग्रामे किमन्यद्‌ भागधेयत:,इतना बड़ा सैन्यसमुदाय शस्त्रसम्पत्तिसे संयुक्त होनेपर भी यदि संग्राममें विनष्ट हो रहा है, तो इसमें भाग्यके सिवा और क्या कारण हो सकता है?

īdṛśo 'pi balaughas tu saṁyuktaḥ śastra-sampadā | vadhyate yatra saṅgrāme kim anyad bhāgadhayataḥ ||

Sañjaya said: Even such a vast mass of troops, though fully furnished with weapons and martial resources, is being cut down in battle. What other cause can there be for this, except destiny—one’s allotted fate?

ईदृशःsuch, of this kind
ईदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
बलौघःmass/host of troops
बलौघः:
Karta
TypeNoun
Rootबलौघ
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut, indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
संयुक्तःjoined, equipped, endowed (with)
संयुक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-युज्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
शस्त्रसम्पदाby/with abundance of weapons
शस्त्रसम्पदा:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्रसम्पद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
वध्यतेis slain/destroyed
वध्यते:
TypeVerb
Rootवध्
FormPresent, Third, Singular, Passive (कर्मणि)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
संग्रामेin battle
संग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
किम्what?
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
अन्यत्other (thing)
अन्यत्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
भागधेयतःthan fate/fortune; from destiny
भागधेयतः:
Apadana
TypeNoun
Rootभागधेय
FormNeuter, Ablative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battle (saṅgrāma)
A
army-host (balaugha)
W
weapons/armaments (śastra)

Educational Q&A

Material strength—numbers, weapons, and resources—does not guarantee victory; the verse foregrounds bhāgadhaya (allotted fate) as a decisive factor, inviting reflection on the limits of human control amid dharmic and karmic forces.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that despite the Kaurava side possessing a huge, well-armed host, it is still being destroyed in the fighting; he interprets this reversal as evidence of destiny operating on the battlefield.