Previous Verse

Shloka 76

Adhyāya 78 — Bhīṣma’s Advance, Duryodhana’s Rally, and Concurrent Duels (भीष्मस्याभ्युद्यमः, दुर्योधनस्योत्साहवचनम्, विविधयुद्धवर्णनम्)

सात्यकिर्धर्मराजश्च व्यूहग्रीवां समास्थिता: । महाराज! महाबली भीमसेन उसके मुखकी जगह खड़े हुए। सुभद्राकुमार अभिमन्यु, द्रौपदीके पाँच पुत्र, राक्षस घटोत्कच, सात्यकि और धर्मराज युधिष्ठिर--ये उस मकरव्यूहके ग्रीवाभागमें स्थित हुए

sātyakir dharmarājaś ca vyūhagrīvāṃ samāsthitāḥ | mahārāja! mahābalī bhīmasenaḥ tasya mukhasthāne sthitaḥ | subhadrākumāraḥ abhimanyuḥ, draupadyāḥ pañca putrāḥ, rākṣasaḥ ghaṭotkacaḥ, sātyakiḥ ca dharmarājaḥ yudhiṣṭhiraḥ—ete tasya makaravyūhasya grīvābhāge sthitāḥ ||

Sañjaya said: Sātyaki and King Yudhiṣṭhira took their positions at the “neck” of the battle-formation. O King, the mighty Bhīmasena stood where its “mouth” was placed. Abhimanyu, the son of Subhadrā; the five sons of Draupadī; the rākṣasa Ghaṭotkaca; along with Sātyaki and Dharma-rāja Yudhiṣṭhira—these were stationed in the neck-region of that Makara-formation. The passage underscores disciplined coordination in war, where strength is placed at the front and responsible leadership holds the critical connecting point of the array.

सात्यकिःSātyaki
सात्यकिः:
Karta
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजःDharma-rāja (Yudhiṣṭhira)
धर्मराजः:
Karta
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
व्यूहग्रीवाम्the ‘neck’ (throat/entrance) of the battle-formation
व्यूहग्रीवाम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यूहग्रीवा
FormFeminine, Accusative, Singular
समास्थिताःhaving taken position / stationed
समास्थिताः:
Karta
TypeVerb
Rootसम्-आ-स्था
FormMasculine, Nominative, Plural, क्त (past passive participle), Passive (participial)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Abhimanyu
S
Subhadrā
D
Draupadī
D
Draupadī’s five sons (Upapāṇḍavas)
G
Ghaṭotkaca
M
Makara-vyūha (battle formation)